본문 바로가기

외국음악

Jackaroe - British Traditional (covered by leebok)



요 위에 그림이나 밑에 링크를 누르면 아마도 노래가 나올지 모르는데.......
원곡이 나오는건 아니고, leebok이 부른 노래가 나올지 모르는데...... 
한번 눌러도 되고........ 

이 블로그는 대한민국 저작권 보호법을 (비교적) 준수합니다. 




추천, 댓글은 무료입니다.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
There was a wealthy merchant, in London he did dwell
He had a lovely daughter, the truth to you I'll tell
Oh the truth to you I'll tell

She had sweethearts a-plenty and men of high degree
There was none but Jack the sailor, her true love e'er could be
Oh her true love e'er could be

Now Jackie's gone a-sailing with trouble on his mind
 To leave his native country and his darling girl behind
 Oh, his darling girl behind.

She went into a tailor shop and dressed in men's array
 And stepped on board a vessel to convey herself away
 Oh, to convey herself away.



"Before you step on board, sir. Your name I'd like to know"
 She smiled all in her countenance, "They call me Jackaroe"
 Oh, they call me Jackaroe.



"Your waist is light and slender. Your fingers are neat and small
 Your cheeks too red and rosy. To face the cannonball"
 Oh, to face the cannon-ball.



"I know my waist is slender. My fingers neat and small
 But it would not make me tremble to see ten thousand fall"
 Oh, to see ten thousand fall.



The war soon being over. They hunted all around
 And among the dead and dying her darling boy she found
 Oh, her darling boy she found.



She picked him up all in her arms and carried him to the town

And sent for a physician who quickly healed his wounds

Oh, who quickly healed his wounds.



This couple they got married, and well they did agree
 This couple they got married, so why not you and me
 Oh, so why not you and me.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


이곡은 영국/스코틀랜드의 전통포크송이지만, 존바에즈의 곡이라 우겨본다. 고등학교때는 거의 존바에즈에 빠져 살았다. 우선 귀에 들어오는 곡들은 The river in the pines나 Donna donna같은 곡들이지만, 난 이상하게 이 곡의 멜로디와 어렴풋이 들리던 가사에 매료되었다. 물론, 다 알아들었다는 건 절대 아니고..... 미국에서 전학온 한국말이 어눌하던 친구에게 가사를 받아 적게 하고, 멜로디만 들으면 악보를 그려내는 천재적 재능의 친구에게 부탁하여 악보를 그려 받았다. 이 친구, 점심먹고 쉬면서 한곡의 악보를 음악만 듣고 완성하여 해주고도 나한테 욕먹었다, 몹쓸재능이라고.....ㅎㅎㅎ

암튼, 그렇게 어렵게 받은 악보이고 가사이건만 나에게 이곡을 소화할 능력이 없었던건 두고두고 억울한 일이다.  엉엉

암튼, 혼란기에 이렇게 남장을 한 부자집 딸레미가 사랑을 찾아 바다를 건너는 일종의 사랑의 무용담이 영국이나 스코틀랜드의 민요에는 잦은 편이다. 전쟁으로 넓힌 국가였으니 당연하기도 할테지만......

그래도 최고의 반전은 이런 사랑도 있는데 우리라고 결혼 못할쏘냐 하는 마지막 가사. 아뿔사! 작업멘트 였을줄이야.